Page 1 sur 1

Beat them up/beat them all ou la réecriture de l'histoire?

Publié : 06 août 2005, 19:16
par Kimuji
Je me promenais tranquillement sur wikipedia et j'eu l'envie de voir si un article était consacré aux beat them up. Oh joie, il y en avait un! Mais oh rage, oh desespoir, ho quelle surprise de voir qu'il était assimilé au Versus fighting game!

Quelle est cette hérésie? La distinction beat them up/beat them all n'existe pas jusqu'a nouvel ordre. De même le terme beat them all me semble etre une appellation purement française! Faites le test avec le wikipedia anglais: il y a bien un article sur les beat them up qui renvoi à l'acticle plus général sur les fighting games. Et que voit-on?
Fighting games in general are sometimes referred to as beat 'em ups, although that term is most frequently used to specifically describe the "scrolling fighter" sub-genre
Scrolling fighter
In this type of fighting game, usually known as a beat 'em up (or occasionally brawler), one or more players (most often two, but sometimes as many as six) each choose a unique character, and team up to punch, kick, throw and slash their way through a horde of computer-controlled enemies
Ah voilà là c'est ce que je connais, la version "historique" des faits! d'ailleur l'expression Beat them all n'existe même pas dans la version angaise de Wikipedia!

Le terme beat them up existait avant le boom des jeux de combat en duel. A l'époque tout le monde disait que double dragon etait un beat them up, le terme beat them all n'existait pas.

De nombreux sites français relaient cette distinction (erronée) entre beat them up/beat them all qui semble en fait tres récente et limitée à notre pays.

En bon casse pieds et coupeur de cheveux en quatre que je suis je ne peux que m'elever contre cette tendance à l'invention qui touche les sites français consacrés aux jeux vidéo et qui menace d'instituer une fausse appelation à la place de la dénomination légitime.

Publié : 06 août 2005, 20:13
par Vincere
C'est tout le probleme des sites US/francais. N'allant jamais sur des sites francais, je n'ai jamais ete choqué de voir un beat'em all etre appellé un beat'em up tout simplement parce que nous sommes les seuls(francais) a utiliser ce terme de beat'em all.

En anglais, le beat'em up est donc Final Fight et le fighter/vs fighter est Street Fighter.

Apres, je ne vois pas en quoi la version francaise aurait plus de legitimité que la version US du langage. Et puis comme l'anglais est la reference, c'est a nous de nous adapter, ou a ceux qui ne l'ont pas encore fait.

Publié : 06 août 2005, 20:21
par Kimuji
Ca fait plaisir de voir que je ne suis pas le seul à me battre contre cette honteuse usurpation manigancée par les français! :D

Publié : 06 août 2005, 21:52
par S.Plissken
salut

je fais la distinction entre les 2 termes depuis que je lis la presse spé soit tilt et joypad ensuite.

Pourquoi les 2 termes ne pourraient pas exister ? Je susi contre les academismes de tout genre et contre la pensée unique c est peut etre mon pseudo qui veut ca ;)

Publié : 06 août 2005, 22:20
par Kimuji
En fait ce qui me derrange c'est qu'il m'arrive de me faire reprendre quand j'utilise le terme beat'em up quand je parle d'un double dragon like alors que je n'ai pas tort (rah lala il m'en arrive des misères dans la vie :je suis une endive.: ). On est en train d'imposer cette distinction qui n'a pas toujours existé et qui semble uniquement en vigueur en France.

Publié : 06 août 2005, 23:12
par art of shooting
les gens ont la memoire courte que veux tu mais je me bat aussi. je compatis c'est lourd

Publié : 06 août 2005, 23:19
par Kimuji
Bientot il faudra dire shoot them all :D

Publié : 07 août 2005, 01:59
par DIDYEAH
Je viens de mater une émission de Micro-kids sur abandonware-videos et l'animateur a prononcé Beat-m'all!

Comme quoi ça date pas d'hier! :D

Publié : 07 août 2005, 02:04
par Kimuji
Déformation made in camembert. :D
Ca n'existe pas ailleur qu'en France, je n'aurai rien contre cette appelation si elle ne detournait pas de son sens d'origine l'autre plus ancienne et plus internationale.

Il est bien gentil Jean Michel Blotière mais il a foutu un beau bordel avec son beat them all! Qui c'est qui répare les degats derrière hein? :p

Mon appelation francophone perso c'est:
jeu de baston = double dragon like
jeu de combat = Street fighter like

Publié : 07 août 2005, 09:59
par Radigo
Pour moi c'est effectivement beat them all (pour les beat them up) et jeux de baston (pour les fighting games). Mais ces termes ne me plaisent pas "beat them up ou beat them all, je trouve ça trop long. PAr un moment j'étais tenté de dire un street (of rage) et un street (fighter), ça m'amuse.
Je pense que je vais retenir les appellation brawler (ou brawl tout court, c'est mieux je pense) et jeu de baston.

On se prend bien la tête, mais dés qu'il s'agit du langage c'est beaucoup plus important qu'on le pense alors j'essaie de faire des efforts.

Publié : 07 août 2005, 10:03
par S.Plissken
c est vrai un moment je disais "streets" pour streets of rage et "street " pour street fighter mais bon le terme utilisé le plus souvent encore aujourd hui et qui regroupe tout est " baston"

Publié : 07 août 2005, 13:25
par Kimuji
J'aime bien l'appelation Brawler ça colle pile poil avec notre expression française "jeu de baston".

Edition, suite de l'aventure:
J'ai pu discuter avec un des grand contibuteurs des articles de Wikipédia et avec des gens bien informés de chez grospixel.com et on est en train de paufiner l'article français des beat them all pour y inclure les particularités françaises et anglophones du genre (et réhabiliter les beat them up :D)

Publié : 07 août 2005, 20:05
par S.Plissken
réhabiliter les beat them up
si vous avez besoin d un coup de min je suis la dans cette noble tache ! ;)

Publié : 07 août 2005, 21:01
par yace
la seule différence pour moi est "jeu de Baston/ jeyu de combat".
Les premiers sont des combats en un contre mille (Double dragon, Streets of rage) les autres les jeux de duel (SF, MK et dans u_n moindre sens KOF).

Publié : 07 août 2005, 23:44
par Kimuji
L'article a été completé d'un paragraphe qui met les choses au clair et qui explique bien le pourquoi du comment du conflit beat them up/beat them all.
Je trouve le travail effectué par certains sur Wikipédia impressionnant et passionnant, je pense que je vais moi aussi essayer de trouver du temps pour contribuer à la rédaction de cette fabuleuse encyclopédie libre. La section jeux vidéo est en plein développement (il y a deja de bonnes bases) et j'ai envie de faire partie de l'aventure (si j'en ai le courage). :D

Publié : 08 août 2005, 10:15
par Dreadzone
Je viens de lire l'article sur wikipedia et voir Rygar assimilé à un beat them all/up m'a fait un choc...

DZ

Publié : 08 août 2005, 17:52
par Rudy
... et pourquoi on dit pas "bemall" ou "bemup" :je suis une endive.:
Bientot il faudra dire shoot them all
ou shmall :D [/quote]

Publié : 08 août 2005, 18:00
par Kimuji
Dreadzone a écrit :Je viens de lire l'article sur wikipedia et voir Rygar assimilé à un beat them all/up m'a fait un choc...

DZ
Je ne sais pas pourquoi il a été mis dans cette liste mais il est assez difficile de trouver un genre pour les jeux de cet age qui sont à la frontière, mais effectivement je le classerai plutot dans les jeux d'action.